Daphne

Daphne

2024/06/11 12:23

請告訴我 「場面話」 的英語!

當你讚美某人時,即使你不太了解他們,會說:「場面話」,但這用英語怎麼說呢?

0 0
Ting Yu

Ting Yu

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2024/11/19 14:00

回答

・diplomatic remarks
・I was just being polite.

1. diplomatic remarks
可以翻譯為「社會辭令」,

:diplomatic 有外交的、圓滑的意思,而 remark指意見或言論,它可能意味著一種奉承的意見,但很難用一個詞來表達社交問候。

2. I was just being polite.
表示「我只不過是出於禮貌」,其中

:polite 表示有禮貌的或社交辭令的。這個表達方式很常用,表示你說話很真誠、有禮貌,為對方著想,所以我覺得類似社交問候。

有幫助
瀏覽次數0
分享
分享