Daisy

Daisy

2024/06/11 12:23

請告訴我 「復發」 的英語!

癌症已經停止進展,但現在又開始了,所以我想說它「復發了」。

0 59
Lucas

Lucas

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2024/10/29 13:50

回答

・recurrent
・relapse
・flare up again

1. My cancer was in remission, but now it is recurrent again.
  原本緩解的癌症,現在又復發了。

"remission" 指的是病情的暫時性恢復或緩解

〈例〉The cancer has been in remission four years.  癌症已經緩解了四年。

"recurrent" 表示「再次發生」。

My cancer was in remission, but now it is experiencing a recurrence.
我的癌症原本已經緩解,但現在正在經歷復發。

"experience a recurrence of " 是一個表達「再次發生」的習慣用語,記住它會很有用。

2. My cancer was in remission, but now it has relapsed.
 原本緩解的癌症現在已經復發了。

"relapse" 在醫學上指的是病情的再次發生。

3. My cancer was in remission, but now it has flared up again.
 我的癌症原本已經緩解,但現在又突然惡化了。

 "flare up" 表示「問題或疾病等突然發生」,加上 again 就形成了復發的形象。

有幫助
瀏覽次數59
分享
分享