Max
2024/06/11 12:23
請告訴我 「明哲保身」 的英語!
當他生氣的時候,他似乎會失去控制,所以我想說:「明哲保身。」
0
0
回答
・Let sleeping dogs lie
在英文中,「多一事不如少一事」這句話沒有直接翻譯。
因此,有必要進行釋義。這次我將介紹
「Let sleeping dogs lie」
這個表達方式。
let
是「~讓」
sleeping dogs 是「睡覺的狗」
lie 有多種意義。
這裡的意思是「別管它」。
用法範例是
「Let sleeping dogs lie. If you do that, you won't get hurt」
(意思:多一事不如少一事。如果你保護自己,你就不會受傷)