Max

Max

2024/06/11 12:23

請告訴我 「明哲保身」 的英語!

當他生氣的時候,他似乎會失去控制,所以我想說:「明哲保身。」

0 0
Lin Wei

Lin Wei

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2024/10/29 13:50

回答

・Let sleeping dogs lie

在英文中,「多一事不如少一事」這句話沒有直接翻譯。

因此,有必要進行釋義。這次我將介紹
「Let sleeping dogs lie」
這個表達方式。

let
是「~讓」
sleeping dogs 是「睡覺的狗」
lie 有多種意義。
這裡的意思是「別管它」。

用法範例是
「Let sleeping dogs lie. If you do that, you won't get hurt」
(意思:多一事不如少一事。如果你保護自己,你就不會受傷)

有幫助
瀏覽次數0
分享
分享