Mary
2024/06/11 12:23
請告訴我 「被隨意操縱」 的英語!
我的一個朋友對某種宗教感興趣,我想告訴她:「她可能會被被隨意操縱做任何事情。」
回答
・lead someone around by the nose
・deceive and control
・induce and manipulate as they wish
1. lead someone (around) by the nose
是一個英語成語,意思是「隨心所欲地操縱某人,牽著某人的鼻子走」。
The government considers the group as a sect.
政府是把那個團體視為邪教組織。
They may lead you by the nose and take all the money you have.
他們可能會牽著你的鼻子走,拿走你所有的錢。
用「牽著別人的鼻子走」這樣有趣的表達來形容操縱某人,確實是很形象。
2. deceive and control
意指「欺騙並控制」。
They may deceive you and control as they want.
他們可能會欺騙你,並按他們的意願控制你。
要讓英文寫作或對話流暢,先將原來的表達簡化,然後用簡單的字彙建構英文句子。
3. induce and manipulate as they wish
是「根據他們的意願誘導和操縱」的意思,比第二個表達的詞彙水平更高。
They may induce and manipulate you as they wish.
他們可能會誘導你,並按照他們的意願操縱你。
induce 意味著「說服某人做某事,誘導,促使」,與
persuade (說服)是一個類似的詞。
manipulate 意為「巧妙地操縱或操作人或物」。
Taiwan