Bonnie

Bonnie

2024/06/11 12:23

請告訴我 「覆水難收」 的英語!

當我們說已經完成的事情無法撤銷時,我們會說:「覆水難收」,用英語怎麼說?

0 0
Chen Ming

Chen Ming

ネイティブキャンプ英会話講師

TaiwanTaiwan

2024/10/23 16:30

回答

・What's done is done.

非常感謝您的提問。

「覆水難收」在英文中沒有直接對應的表達,但有一些英語表達可以傳達相似的意思或概念。
讓我為您介紹以下幾種說法:

"What's done is done."
(事情已經做了,就無法挽回。)

"There's no use crying over spilled milk."
(為已經溢出的牛奶哭泣是沒有用的。)

"You can't unring a bell."
(一旦鐘聲響起,就無法讓它不響。)

"No use closing the stable door after the horse has bolted."
(馬已經跑了,再關馬厩的門也是徒勞。)

這些表達都和「覆水難收」一樣,傳達了「不能將過去的事或行為恢復原狀」的意思。

役に立った
PV0
シェア
ポスト