Dora

Dora

2024/06/11 12:23

請告訴我 「總結」 的英語!

在學校,我想對同學們說:「我想總結一下大家所表達的觀點。」

0 0
Lily

Lily

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2024/10/16 13:11

回答

・To summarize all the opinions,
・To wrap up,
・In summary,

「總結」、「總之」這類詞彙含有「匯總為一點」的意思。

所以,我認為最好簡單地表達為「總結」、「總之」或「總而言之」。

- To summarize all the opinions,

 我故意在這裡包含「所有意見」,但我認為簡單地說"總結一下"就可以了。

- To wrap up, 這是隨意的場合常用的表達方式。基本上,它用於總結簡報、簡報等。

如果您想總結在學校的展示簡報,這可能是個不錯的選擇。

- In summary, 「總而言之/總結」

- To sum up, 「總之 /總結」

- In short, 「簡而言之,就是」

- In conclusion, 「結論/簡而言之」

- To conclude, 「結論/總結」◆【用法】所有用於句子開頭的

具有相同的意義。嘗試將其放在句子的開頭以用作副詞短語,然後將其插入到你想說的整個句子中。

※ 如果你想用句子而不是副詞片語來表達,你也可以這樣說。

▶condense ~ into…「將〜總結為…]」

- How do we condense all the opinions into one brief summary?

你怎麼能把所有的觀點總結成一個簡潔的總結呢?。

▶ paraphrase【動】〔容易明白〕釋義

▶ succinct 【形】 〔故事情節、寫作風格、表達方式等。〕簡潔,簡明◆【類】brief

▶ concise 【形】簡潔

- How do we paraphrase all the opinions in one succinct / concise sentence / summary?

我如何才能輕鬆地用一個簡潔的句子/摘要來概括所有觀點?

這裡的"condense"、"paraphrase"我認為當你在句子開頭使用To~時,看起來不太自然。


有幫助
瀏覽次數0
分享
分享