Chu

Chu

2024/06/11 12:23

請告訴我 「心血來潮」 的英語!

我可能進步不大,但當我認真嘗試學習英語時,我想說:「我不是心血來潮才加入英語會話學校的!」

0 113
Wang Lei

Wang Lei

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2024/10/11 18:37

回答

・on a whim

首先介紹一個慣用語,意思是「心血來潮」的「on a whim」。
「whim」是名詞,意思是「 一時興起,心血來潮」。

將你的問句「我不是心血來潮才加入英語會話學校的!」翻譯成英文是「I didn't enter the English conversation school on a whim!」。你也可以將英語會話學校翻譯成「language school」。

另一個具有相同意思的慣用語是「 in a fickle manner (way)」,意思也是「心血來潮」。你可以用「on a whim」來替換它。

希望對你有所幫助。

有幫助
瀏覽次數113
分享
分享