Chu
2024/06/11 12:23
請告訴我 「心血來潮」 的英語!
我可能進步不大,但當我認真嘗試學習英語時,我想說:「我不是心血來潮才加入英語會話學校的!」
回答
・on a whim
首先介紹一個慣用語,意思是「心血來潮」的「on a whim」。
「whim」是名詞,意思是「 一時興起,心血來潮」。
將你的問句「我不是心血來潮才加入英語會話學校的!」翻譯成英文是「I didn't enter the English conversation school on a whim!」。你也可以將英語會話學校翻譯成「language school」。
另一個具有相同意思的慣用語是「 in a fickle manner (way)」,意思也是「心血來潮」。你可以用「on a whim」來替換它。
希望對你有所幫助。
Taiwan