Arthur

Arthur

2024/06/11 12:23

請告訴我 「假面夫妻」 的英語!

兩人已經失去了愛情,但又沒有離婚,在外界看來是和諧夫妻的關係,就被稱為假面夫妻。這用英語叫什麼?

0 78
Wang Mei

Wang Mei

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2024/10/11 18:37

回答

・fake relationship
・pretend to be a happy couple

「假面夫妻」→指的是法律上的夫妻,雖然不和睦,但只是在表面上維持和睦的關係,翻譯時需要注意詞語的選擇。

如果使用"fake marriage", "fake couple"等包含 "fake" 的字彙,則會暗示婚姻本身是虛假的。

如果婚姻關係是公開的事實,則使用 "fake relationship" 可以傳達不和睦的含義。

更準確地說,可以表述為:

- They pretend to be a happy couple in public.
 在公眾場合假裝成一對幸福的夫妻。

*** Happy learning! ***

有幫助
瀏覽次數78
分享
分享