Arthur
2024/06/11 12:23
請告訴我 「假面夫妻」 的英語!
兩人已經失去了愛情,但又沒有離婚,在外界看來是和諧夫妻的關係,就被稱為假面夫妻。這用英語叫什麼?
回答
・fake relationship
・pretend to be a happy couple
「假面夫妻」→指的是法律上的夫妻,雖然不和睦,但只是在表面上維持和睦的關係,翻譯時需要注意詞語的選擇。
如果使用"fake marriage", "fake couple"等包含 "fake" 的字彙,則會暗示婚姻本身是虛假的。
如果婚姻關係是公開的事實,則使用 "fake relationship" 可以傳達不和睦的含義。
更準確地說,可以表述為:
- They pretend to be a happy couple in public.
在公眾場合假裝成一對幸福的夫妻。
*** Happy learning! ***
Taiwan