Charles
2024/06/11 12:23
請告訴我 「模稜兩可」 的英語!
英語中的「模稜兩可」怎麼說,用來表達一種猶豫不決的態度,即使有兩種選擇,也不知道該選擇哪一個?
0
0
回答
・sit on the fence
・unclear
「模稜兩可」可以用 sit on the fence 或 unclear 來表達。
sit on the fence,直譯為"坐在柵欄上",但表示不知道該站在哪一邊。
I’m on the fence about going to the party tonight.
(我還在猶豫今晚是否去參加派對。)
I haven't decided unclearly which college I'm going to go to yet.
(我還不確定要去哪所大學。)
unclear意味"不明確的, 模糊的, 不確定的"