Frances

Frances

2024/06/11 12:14

請告訴我 「嚇得魂飛魄散」 的英語!

我已經很久沒有經歷過大地震了,所以我想說:「地震發生時嚇得魂飛魄散。」

0 0
Li Wei

Li Wei

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2024/09/27 16:42

回答

・I was scared to death

在英文中,沒有直接對應「嚇得魂飛魄散」的直譯表達。

因此,需要用其他方式來表達相同的意思,這裡介紹一種表達方式:
「I was scared to death」。

I was scared意味著
「我害怕」
to death意指
「極度、到了極點」。

使用這個表達的例子是:
「I was scared to death when the earthquake was occurring」
(意思是:地震發生時,我害怕極了,嚇得魂飛魄散)

有幫助
瀏覽次數0
分享
分享