Mark
2024/06/11 12:14
請告訴我 「给自己吐嘈」 的英語!
「给自己吐嘈」是指你利用對方的愚蠢,然後讓對方吐槽。這個用英文怎麼說? 例如,如果有人說:「給我選一瓶鹽」,我說:「給你,」然後我遞給他們一盒牙籤,然後我說:「哦,是的,這是又脆又好吃,你能吃嗎?」
回答
・going along with a joke etc, at the
・beginning, then pointing out its
・ridicuousness
例句
The straight guy of stand-up comedians goes along a joke etc of the funny guy, at the beginning, then points out its ridiculousness.
「搞笑角色」,翻譯為 "the funny guy"、「反應角色」,翻譯為 "the straight guy"。
「漫才」可翻譯為 "a comic stage dialogue"、"comic backchat"等等、
「漫才師」可以翻譯為 "stand-up comedians"、" comic dialogists"。
"上記例句說明了「反應角色在一開始配合搞笑角色的笑話,然後指出其荒謬之處。」。
也就是「给自己吐嘈」
例句
When you ask me, "Can you pass me the bottle of salt? ", I say, "Here you are." and I pass the case of toothpicks, and then, you say, "Yeah, this is crunchy and delicious. Oh my goodness! No way. It's not edible, is it?"
如果有人說:「給我選一瓶鹽」,我說:「給你,」然後我遞給他們一盒牙籤,然後我說:「哦,是的,這是又脆又好吃,你能吃嗎?」
趣聞:
M1 Grand Prix,(一個著名的日本喜劇比賽)等節目每年都會湧現出更多的日本漫才師。但是,是否在M1大獎賽中獲勝,可能會戲劇性地改變一個漫才師的一生。喜劇在日本的普及是日本幸福的象徵。