Stella
2024/06/11 12:14
請告訴我 「臆斷」 的英語!
那個人絕對是~,所以我想說:「臆斷是不好的。」
0
26
回答
・It's not good to assume.
「臆斷」brand/assume 用英語可以這麼說。
brand通常指"給人或事物打上一個負面的標記,留下不好的印像或評價。"
assume是指"在沒有充分證據的情況下,就認為是事實,有臆斷或假定"的意思。
It's not good to assume.
『臆斷是不好的』
It is not good for us to brand, because we lose sight of the real essence.
『我們不應該給人打上負面標記,因為這樣我們會忽略了其真正的實質』