Stella

Stella

2024/06/11 12:14

請告訴我 「臆斷」 的英語!

那個人絕對是~,所以我想說:「臆斷是不好的。」

0 26
Lucas

Lucas

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2024/09/26 19:02

回答

・It's not good to assume.

「臆斷」brand/assume 用英語可以這麼說。

brand通常指"給人或事物打上一個負面的標記,留下不好的印像或評價。"
assume是指"在沒有充分證據的情況下,就認為是事實,有臆斷或假定"的意思。

It's not good to assume.
『臆斷是不好的』

It is not good for us to brand, because we lose sight of the real essence.
『我們不應該給人打上負面標記,因為這樣我們會忽略了其真正的實質』

有幫助
瀏覽次數26
分享
分享