Kuo

Kuo

2024/06/11 12:14

請告訴我 「張弛有度、收放自如」 的英語!

當你想按計劃工作而不是無所事事地工作時,你會說:「張弛有度、收放自如」。這句話用英語怎麼說?

0 0
Lucas

Lucas

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2024/09/26 19:02

回答

・You need to prioritize your tasks and work efficiently.
・You need to have a work-life balance.
・You need to separate work and private life.

「張弛有度、收放自如」這個詞彙在不同的語境下有不同的意義,可以理解為有節奏、有輕重緩急、有對比等。
例如,

・輪廓分明的身體
・添加鮮明的顏色使其脫穎而出
・分明的解釋
・分明的說話樣式

等等,它們都有不同的意義。

在這個問題中,我將「張弛有度」一詞理解為「優先工作」或「工作時要全神貫注」之類的意思。即在工作時能夠區分重要性並有效管理時間。

You need to prioritize your tasks and work efficiently.
需要確定工作的優先順序並有效地工作。

You need to have a work-life balance.
您需要保持工作與生活的平衡。

You have to work efficiently. On the other hand, you have to enjoy your private life, too.
你必須高效工作。 另一方面,你也必須享受你的私生活。

You need to separate work and private life.
你需要分開工作和私生活。

有幫助
瀏覽次數0
分享
分享