Ting
2024/06/11 12:13
請告訴我 「誤解」 的英語!
因為被問到和他分手的理由,想說:「因為是遠距離戀愛,所以有很多誤解。」
回答
・miscommunication
・misunderstanding
在英語中「誤解」可以用"miscommunication" 或
"misunderstanding" 來表達。
miscommunication是
「誤傳」
misunderstanding是
「誤解」或是「錯過」的意思。
例句是
"We broke up because we were in a long distance relationship and had many miscommunications"
(意思:因為是異地戀,我們之間產生了很多誤會,所以我們就分手了。)
或是
"We had a misunderstanding about the meeting time, so we missed each other at the office."
(意思:我們對見面時間產生了誤解,所以我們錯過了在辦公室見面。)
可以像這樣來表達。
回答
・passing each other
・being at cross purposes
「誤解」可以用passing each other/being at cross purposes來表達。
pass是"經過~"each other因為是"互相"的意思,"彼此擦肩過太多"=錯過。
cross是"相反,反方向的"的意思。
向著相反的目標=互相擦肩而過,有分歧。
It was a long-distance relationship, so we were passing each other and I broke up with him.
『因為是異地戀,我們之間產生了很多誤會,所以我就跟他分手了』
We decided that we would talk a lot because we were at cross purposes.
『由於我們有很多誤會,所以我們決定好好討論一下』
以上供你參考。