Richard

Richard

2024/06/11 12:14

請告訴我 「勝者為王、敗者為寇」 的英語!

比賽中決定輸贏的「勝者為王、敗者為寇」怎麼說?

0 0
Wang Yue

Wang Yue

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2024/09/18 15:32

回答

・History is written by the victors.
・The winners are the judges, ...

・"History is written by the victors." 是「歷史是由勝利者撰寫的」的意思,它表達了事實從勝利者的角度描繪,從失敗者的視角消失的概念。這與「勝者為王、敗者為寇」觀點是相同的。

例句
In any conflict, it's often said that history is written by the victors.
「人們常說,在任何衝突中,歷史都是由勝利者所寫的。」

・"The winners are the judges, the losers are the accused."這句直翻的意思是「勝者為法官,敗者為被告。」。這句也代表了勝利者決定事實,失敗者受到指責的思想。

例句
In a harsh world, the winners are the judges, and the losers are the accused.
「在殘酷的世界裡,勝利者是法官,失敗者是被告。」

另外,這些表達不僅可以用於具體的戰爭和衝突,還可以用於各種競爭場合,例如商業或體育。

有幫助
瀏覽次數0
分享
分享