Arthur
2024/06/11 12:14
請告訴我 「傷腦筋」 的英語!
我的一個朋友強迫我穿我不需要的衣服,所以我想說:「這很傷腦筋。」
0
14
回答
・What a nuisance.
・It's none of my business.
「這很傷腦筋」可以用 What a nuisance. / It's none of my business. 來表達。
nuisance意味著"麻煩的東西、不愉快的事物、令人不快的人、妨礙"。 "
What a nuisance意味著"這很傷腦筋"。
It's none of my business. 是"與你無關"=「這很傷腦筋」的意思。
What a nuisance because someone I know has been pushing clothes on me that I don't want.
意味著「因為我的一個朋友強迫我穿我不需要的衣服,這很傷腦筋」。