Min
2024/06/11 12:14
請告訴我 「仔細考慮後聯繫」 的英語!
當你收到錄用通知但無法立即回覆時,在回覆之前會說:「我仔細考慮後聯繫你。」,這句話用英語怎麼說?
回答
・get back to you after thinking it over
・Let me think about it and I'll get back
・hit you up when I've made a decision
1. get back to you after thinking it over
若要表達「我仔細考慮後聯繫你」,可以說"I'll get back to you after thinking it over" 。這個表達方式是用來告訴對方,你需要時間來思考對方提出的提議。
例句
Thank you for the offer, but I need to think about it before making a decision. I'll get back to you after thinking it over.
感謝您的提議,但我需要先考慮再做決定。我仔細考慮後聯繫你。
2. Let me think about it and I'll get back to you
另一個表達方式是"let me think",這比第一個表達聽起來更隨意一些。
例句
I'm interested in the offer, but I need to think about it first. Let me think about it and I'll get back to you. 我對這個提議很感興趣,但我需要先考慮一下。讓我先思考一下,我會再聯繫你。
3. hit you up when I've made a decision
"hit someone up"是一個口語表達,意思是「聯繫某人」。這是一個相當隨意的表達,可能只適用於與對方關係親密的情況下使用。
例句
Thanks for the offer, but I need to sleep on it. I'll hit you up when I've made a decision.
謝謝您的提議,但我需要先想想。我做出決定後會聯繫你。