Curtis
2024/06/11 12:14
請告訴我 「一語中的」 的英語!
當你想說某件事的核心內容時,用英文怎麼說:「一語中的」?
回答
・the very thing
讓我來為你介紹英中辭典當中幾個關於「正是那樣」的英語翻譯。
(1)You've hit the mark!
(2)That's the very thing!
(3)That's exactly it!
每種翻譯都是「一語中的」。
(例句)
You've hit the mark on the issue.
(你已經觸及到問題的核心了。)
I found the very thing you had been looking for.
(我找到了你正在尋找的東西。)
回答
・hit the nail on the head
・exactly
・hit the point
要用英語表達「一語中的」時, 從細微區別來判斷,用 hit the nail on the head 會比較合理。
按原本翻譯就會是"在頭上鎚釘子"的感覺,但作為意思來看就是指「抓住問題的核心」,所以剛剛好。
※除此之外,也可以使用有著 「完全正確」意思的 exactly 或有著 「明白要點」的細微區別的 hit the point 。
Your rebuttal hits their point straight.
(你的反駁指出了他們的問題。)