Curtis

Curtis

2024/06/11 12:14

請告訴我 「一語中的」 的英語!

當你想說某件事的核心內容時,用英文怎麼說:「一語中的」?

0 0
Spencer

Spencer

ネイティブキャンプ英会話講師

TaiwanTaiwan

2024/09/06 12:39

回答

・the very thing

讓我來為你介紹英中辭典當中幾個關於「正是那樣」的英語翻譯。

(1)You've hit the mark!
(2)That's the very thing!
(3)That's exactly it!

每種翻譯都是「一語中的」。

(例句)
You've hit the mark on the issue.
(你已經觸及到問題的核心了。)
I found the very thing you had been looking for.
(我找到了你正在尋找的東西。)

Zhang Hui

Zhang Hui

ネイティブキャンプ英会話講師

TaiwanTaiwan

2024/09/06 12:39

回答

・hit the nail on the head
・exactly
・hit the point

要用英語表達「一語中的」時, 從細微區別來判斷,用 hit the nail on the head 會比較合理。

按原本翻譯就會是"在頭上鎚釘子"的感覺,但作為意思來看就是指「抓住問題的核心」,所以剛剛好。
※除此之外,也可以使用有著 「完全正確」意思的 exactly 或有著 「明白要點」的細微區別的 hit the point 。

Your rebuttal hits their point straight.
(你的反駁指出了他們的問題。)

役に立った
PV0
シェア
ポスト