Anita

Anita

2024/06/11 12:14

請告訴我 「没有信心」 的英語!

我不擅長在人面前說英語,所以我想說:「我没有信心。」

0 90
Zhao Min

Zhao Min

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2024/09/06 12:39

回答

・I don't have the confidence to ~
・I'm not confident enough to ~

沒有完全對應『男抖窮,女抖賤』的英文表達方式。建議使用 shake『搖動、晃動』來表達會比較好。

我認為用 shake one's own knee『搖動自己的膝蓋』就可以了。
He is shaking his own knee.『他正在抖腳。』

不過,這樣的話可能會被理解為『有意識地在搖膝蓋』。

加上 unconsciously『無意識地』會更明確。

He is shaking his own knee unconsciously.

雖然這樣會變得有點說明性太強、冗長,但也沒辦法。

另外,也可以用 shake 的形容詞 shaky『搖晃的、顫抖的』來表達……

His leg is shaky.『他的腿在顫抖。』

但這樣的話,比較像是『因為緊張而顫抖』,而不是抖腳的意思。

「除了 shake 之外,還有 jiggle 這個動詞,意思是『搖晃、晃動』。」

「jiggle 比 shake 更有細微、小幅度晃動的感覺,所以也可以用 jiggle 來代替 shake。」

有幫助
瀏覽次數90
分享
分享