Sheng
2024/06/11 12:14
請告訴我 「令人震驚的事情發生了」 的英語!
在公司中,我想對同事說:「昨天發生了一件令人震驚的事情。」
回答
・I had a shocking experience
「昨天發生了一件(令我)震驚的事」這句用英語表達的話,可以參考如下。
"I had a shocking experience yesterday."
以下將會來說明一下兩種有些不一樣的說法的例句、中文翻譯和不同之處。。
"I was shocked yesterday."
例句: "I was shocked yesterday when I heard the news about his sudden death."
中文翻譯: 「昨天聽到他突然去世的消息時我很震驚。」
説明: "I was shocked" 是表示對某件事物感到震驚的表達方式,會使用過去式 "was" 。在這句話中,表達出對昨天發生的事情感到驚訝。
"Yesterday was a shocker."
例句: "Yesterday was a shocker. I never expected to get fired from my job."
中文翻譯: 「昨天很震驚。我從沒想過我會被解僱。」
説明: "shocker" 是表示出乎意料且令人驚訝的事情的俚語,是形容詞 "shocking" 的名詞化。
在這句中,表示了「昨天發生了一件意想不到的事情,讓我很震驚」的意思。
Taiwan