Gordon
2024/06/11 12:14
請告訴我 「欲速則不達」 的英語!
我的同事說他只是想盡快完成工作,所以我對他說:「如果你操之過急,最終就會毀了工作。」
0
8
回答
・Haste makes waste.
以前,原AKB的川榮李奈在綜藝節目中把這個意思回答成「匆忙與浪費並存」,因此寫下了「Hasute to Wasute」這首歌曲。因為不是「Hasute to Wasute」,以防弄錯,讓我們使用一下音標吧。
(音標)
haste: héist
waste: wéist
「haste(匆忙)」是要「make(製造)waste(浪費)」的意思,可以表達出:如「欲速則不達」或「事情操之過急,反而會導致失敗」的細微差異。
結合你的提問「看起來你只是想快點完成工作,但如果你操之過急,最終就會毀了工作。」讓我們來翻譯看看吧。
(翻譯範例)
You seem to want to finish your work quickly, but haste makes waste.
(你似乎想盡快完成工作,但事情操之過急,反而會導致失敗。)