Gordon

Gordon

2024/06/11 12:14

請告訴我 「欲速則不達」 的英語!

我的同事說他只是想盡快完成工作,所以我對他說:「如果你操之過急,最終就會毀了工作。」

0 8
Judy Chang

Judy Chang

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2024/09/04 19:04

回答

・Haste makes waste.

以前,原AKB的川榮李奈在綜藝節目中把這個意思回答成「匆忙與浪費並存」,因此寫下了「Hasute to Wasute」這首歌曲。因為不是「Hasute to Wasute」,以防弄錯,讓我們使用一下音標吧。
(音標)
haste: héist
waste: wéist

「haste(匆忙)」是要「make(製造)waste(浪費)」的意思,可以表達出:如「欲速則不達」或「事情操之過急,反而會導致失敗」的細微差異。

結合你的提問「看起來你只是想快點完成工作,但如果你操之過急,最終就會毀了工作。」讓我們來翻譯看看吧。

(翻譯範例)
You seem to want to finish your work quickly, but haste makes waste.
(你似乎想盡快完成工作,但事情操之過急,反而會導致失敗。)

有幫助
瀏覽次數8
分享
分享