Thomas
2024/06/11 12:14
請告訴我 「家庭事務」 的英語!
既然我決定搬家,我想說的是:「我決定搬家是因為家庭狀況。」
回答
・family matter(issue)
・family situation
1. I move out because of my family matters (issues)「我決定搬家是因為家庭狀況」:首先「搬家」」可以翻譯為move out(從現在居住的地方離開=搬家)、「家庭狀況」可以用家族family matters或family issues來表示。matter表示事情、問題、狀況等,而issue也和matter意思相同,但更傾向於表示問題,意義更強一些。2. We decided to move out (to a place) because of my family situation. “因家庭狀況搬家
2. We decided to move out (to場所)because of my family situation. 「由於家庭原因,我不得不搬家。」:在這種情況下,主詞是W,因為整個家庭都在搬家。家庭狀況簡稱family situation。situatio具有諸如情況或情況之類的含義。