Chieh

Chieh

2024/06/11 12:14

請告訴我 「過猶不及」 的英語!

我想對那些為了美而減肥反而過度節食的人說:「過猶不及」,用英語怎麼說?

0 7
Mark Lee

Mark Lee

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2024/08/22 19:02

回答

・Too much of a good thing can be bad.
・Moderation in all things.

・"Too much of a good thing can be bad." 這是一個英語表達,用來說明即使是好事,如果超過了某個度,也會變成問題。

例句
You seem to be working hard on your diet, but remember, too much of a good thing can be bad.
「看起來你很努力地進行節食,但是要記住,過猶不及。」

・"Moderation in all things." 這是一個英語表達,意味著在所有事情上都應該保持節制。

例句
She is always reminding us of the principle of "moderation in all things" when it comes to our spending habits.
「她總是在提醒我們,在消費習慣上應該遵守"節制"的原則。」

順便一提,這些短語用於給出建議或提醒注意的時候。此外,根據上下文,有時也會使用"Less is more."(少即是多)這樣的表達。

有幫助
瀏覽次數7
分享
分享