![Oscar](https://nativecamp.net/user/images/avatar/07.png)
Oscar
Oscar
請告訴我 「外國的月亮比較圓」 的英語!
2024/06/11 12:13
羡慕別人的時候會說「外國的月亮比較圓」,用英語怎麼說?
![Chen Xiaolong](https://nativecamp-member-file-uploader-prod.s3-ap-northeast-1.amazonaws.com/2024_06_09_103023666505af9be06.png)
2024/07/03 17:22
回答
・The grass is always greener on the other side
要用英語表達外國的月亮比較圓,會用
「The grass is always greener on the other side」來表達。
各個單字的意思為下
grass:草
always:總是
greener:更綠
on the other side:另一側的。
中文直翻的內容是「另一側的草看起來總是比較綠」
也就是中文中慣用的「外國的月亮比較圓」。
比如
「His job looks so easy and jealous of him,
but The grass is always greener on the other」
(我很羨慕他的工作,因為看起來好像很容易、
但可能是因為外國的月亮比較圓吧)
就像上述,可以用這種說法來表達。
![Chen Xiaolong](https://nativecamp-member-file-uploader-prod.s3-ap-northeast-1.amazonaws.com/2024_06_09_103023666505af9be06.png)
Chen Xiaolong