Ted

Ted

Ted

請告訴我 「很好使喚的女性」 的英語!

2024/06/11 12:13

不會聽自己的需求,只會在他方便的時候才能見面,所以我想說:「不想成為很好使喚的女性。」

Lucas

Lucas

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2024/07/03 17:22

回答

・doormat

英語裡並沒有所謂能夠直接表達「很好使喚的女性」這樣的說法。

因此,我們要來換種說法去表達這句話,
這次作為能夠替代的說法,我會來介紹
「doormat girl」
這個表達方式。

doormat雖然是
「門口地墊」的意思,但這裡是
「很好使喚的人」「即使被人踐踏也能忍受的人」
的意思。

舉一個例子
「I don't wanna be your doormat girl」
(意思:不想成為容易被使喚的女性)

就像這樣可以使用這樣的表達方式。

Li Wei

Li Wei

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2024/07/03 17:22

回答

・doormat

「doormat」雖然是「門口地墊」但也可以用來表示「很好使喚的女性」的意思。「被人玩弄、被踐踏,卻什麼也不說」的感覺。

在網路上有一些地方會介紹「l am not your doormat!(我不是可以讓你隨意使喚的人!)」這樣的表達方式。

你所提問的「不想成為容易被使喚的女性」也就是「I don't want to be your doormat.」吧。

這句表達方式在許多網站上都有介紹,所以我驗證了它是否是外國人真的有在使用的。讓我來介紹一下有在使用這句例句的網站吧。

http://aletterwriter.com/i-am-not-your-doormat/

希望對你有所幫助。

http://aletterwriter.com/i-am-not-your-doormat/



0 0
有幫助
瀏覽次數0
分享
推文