Ted
2024/06/11 12:13
請告訴我 「很好使喚的女性」 的英語!
不會聽自己的需求,只會在他方便的時候才能見面,所以我想說:「不想成為很好使喚的女性。」
回答
・doormat
英語裡並沒有所謂能夠直接表達「很好使喚的女性」這樣的說法。
因此,我們要來換種說法去表達這句話,
這次作為能夠替代的說法,我會來介紹
「doormat girl」
這個表達方式。
doormat雖然是
「門口地墊」的意思,但這裡是
「很好使喚的人」「即使被人踐踏也能忍受的人」
的意思。
舉一個例子
「I don't wanna be your doormat girl」
(意思:不想成為容易被使喚的女性)
就像這樣可以使用這樣的表達方式。
回答
・doormat
「doormat」雖然是「門口地墊」但也可以用來表示「很好使喚的女性」的意思。「被人玩弄、被踐踏,卻什麼也不說」的感覺。
在網路上有一些地方會介紹「l am not your doormat!(我不是可以讓你隨意使喚的人!)」這樣的表達方式。
你所提問的「不想成為容易被使喚的女性」也就是「I don't want to be your doormat.」吧。
這句表達方式在許多網站上都有介紹,所以我驗證了它是否是外國人真的有在使用的。讓我來介紹一下有在使用這句例句的網站吧。
http://aletterwriter.com/i-am-not-your-doormat/
希望對你有所幫助。
http://aletterwriter.com/i-am-not-your-doormat/