Brenda
2024/06/11 12:13
請告訴我 「喝酒請適量喔」 的英語!
上班族每週五都要參加酒會,所以我想說:「喝酒請適量喔。」
回答
・Please enjoy your drinks moderately.
・Please enjoy your drinks in moderation.
在中文中,意思表達上的細微差別,有時會讓你聽起來像在說教。
為了避免聽起來像說教,在句子中使用「享樂」"enjoy"這個詞很重要。
①Please enjoy your drinks moderately.
喝酒請適量享用喔。
"Please drink moderately."只說明這句也是可以明白意思,
會是「請適量飲酒」的意思,
但根據具體情況,聽起來可能會像在說教。
"enjoy"加進去後,可以讓對方感到你沒有在生氣。
"moderately"是「適中的,一定量的」意思的副詞
可以緊接在動詞之後使用。
②Please enjoy your drinks in moderation.
喝酒請適量享用喔。
與①是一樣的意思,"moderation"是「適度,適中」意思的名詞
因此"in moderation"要加上"in"一起使用。