Owen
2024/06/11 12:13
請告訴我 「暢貨中心」 的英語!
當被問及為什麼所有產品都打折時,我想說:「因為這是一家暢貨中心,而且都是B級產品。」
回答
・outlet (store)
「暢貨中心」英語是 outlet ,是以低價出售未售出、有瑕疵的零售商店。
只說outlet 也是通的,outlet store 是一樣的意思。像這樣的店鋪林立的商業設施稱作 outlet mall,應該有聽過吧?
「B級商品」就是所謂的「有瑕疵的商品」。表示品質低 second-rate「二等,次級」,使用 imperfect 代表「有缺陷的」
second-rate products
imperfect products 用上述方式表達就可以。
你詢問的問題是被問到「為什麼?」的回答,我根據這個問題寫了例句。
*"Why are all the products discounted?"
"Because they are second-rate products sold in the outlet store."
*「為什麼所有產品都打折??」
「因為是暢貨中心的B級商品。」
(因為是暢貨中心出售的次等商品。)
・discount 「折扣」
由於「產品」是這裡的主語,are discounted「價格已打折」是被動語態。
・Because~ 「因為」
Why~?在給出疑問句的理由時, because 可以獨立使用。(because 已經可以是一段話)
This is because they are~之類的表達方式也可以。
・sold in~ 「出售於」
sold是sell的過去分詞。修飾前面的 products「商品出售於」的意思。
我也想去暢貨中心購物了。