Chih

Chih

2024/06/11 12:13

請告訴我 「能夠遇見你真是太好了」 的英語!

在非戀愛的意義上,當要表達對於與某人相遇並感到很高興的感謝之情時,可以說:「能夠遇見你真是太好了」,這在英語中該怎麼說呢?

0 0
Wu Qiang

Wu Qiang

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2024/06/13 17:04

回答

・I'm glad to have met you.
・I'm glad that I got the opportunity to meet you.

我無法確定這是否是戀愛
我經常在第一次與某人見面後回家時寫下這樣的事情。

順便一提,沒有性和肉體上的關係的稱為platonic relationship。

John and Amy are not in a sexual relationship. It is strictly platonic.
順便一提,感情非常好的關係(幾乎共度大部分時間的關係)稱為inseparable。
(因為無法離開)

如果你能有所參考,我會很開心。 

Mark Lee

Mark Lee

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2024/06/13 17:04

回答

・① I'm so glad I've met you!
・② I'm so glad to have met you!

在①的情況下,這是一種在突然想到或感覺到時能夠迅速說出的表達方式。就像是「真的很高興能夠遇見你!」那樣的感覺,這是一個可以輕鬆、突然地說出也不會讓人感到奇怪的句子。

②的感覺比①稍微正式,因此我認為這是更容易在某種場合的結尾使用的句子。打個比方,如果是工作夥伴,當某個專案結束時,會變成像有「I'm so glad to have met you! The project went so well because of you.」=「能夠遇見你真的很好。多虧了你,這個專案進展得很順利」這樣細微感覺的句子。

這兩句都是根據情況經常使用的句子。

有幫助
瀏覽次數0
分享
分享