Naomi
2024/06/11 12:13
請告訴我 「抓不到訣竅」 的英語!
與姊姊相比,我常常在所有事情上都很掙扎,所以我想說:「我覺得我抓不到訣竅。」
0
0
回答
・inefficient
・unorganized
「抓不到訣竅」這個中文表達沒有一個直接對應的英語直譯,
因此需要重新考慮表達方式。
第一個選項是「inefficient」
直譯過來是「效率不佳」的意思。
使用的例句可以是:
「People in my workplace are inefficient.」(意思:我工作的地方的人們做事沒有效率。)
第二個選項是「unorganized」。
直譯過來是「沒有組織」的意思,但實際上可以理解為「做事缺乏條理」。
使用的例句可以是:
「My room is unorganized and I can't work properly.」
(意思:我的房間沒有整理好(我不能做好事情),我無法正確地完成我的工作。)