An
2024/06/11 12:13
請告訴我 「這是一個大前提」 的英語!
大前提是公民的生命至上用英語怎麼說?
回答
・That's a given
「大前提」在英語中可以說成「That's a given」。
「That's a given」意味著「這是理所當然的」
「這是不證自明的」。
在討論某事時,如果你想要強調某個已經被認同的觀點或某個明顯的事實,就可以使用這個表達。
例如,
「That's a given that the lives of citizens come first」(市民的生命是最重要的,這是一個大前提)。
順便說一下,「That's a given」是一個口語表達,在正式的商業場合或官方場合中可能不適合使用。
回答
・for the first time
如果要用英語表達「市民的生命是最重要的大前提」,
首先可以使用的短語是【for the first time】。
因此,for the first time可以用來在句首表達「首先」或「前提條件」的意味。
For the first time we should do save citizen's life.
(前提,我們應該拯救市民的生命。)
這個for the first time也可以用在句子的末尾,也是可以的!!