An

An

2024/06/11 12:13

請告訴我 「這是一個大前提」 的英語!

大前提是公民的生命至上用英語怎麼說?

0 0
Wu Qiang

Wu Qiang

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2024/08/09 11:36

回答

・That's a given

「大前提」在英語中可以說成「That's a given」。

「That's a given」意味著「這是理所當然的」
「這是不證自明的」。

在討論某事時,如果你想要強調某個已經被認同的觀點或某個明顯的事實,就可以使用這個表達。

例如,
「That's a given that the lives of citizens come first」(市民的生命是最重要的,這是一個大前提)。

順便說一下,「That's a given」是一個口語表達,在正式的商業場合或官方場合中可能不適合使用。

Li Wei

Li Wei

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2024/08/09 11:36

回答

・for the first time

如果要用英語表達「市民的生命是最重要的大前提」,
首先可以使用的短語是【for the first time】。

因此,for the first time可以用來在句首表達「首先」或「前提條件」的意味。

For the first time we should do save citizen's life.
(前提,我們應該拯救市民的生命。)

這個for the first time也可以用在句子的末尾,也是可以的!!

有幫助
瀏覽次數0
分享
分享