Billy
2024/06/11 12:13
請告訴我 「留有遺憾」 的英語!
當我們感到後悔、無法放棄時,我們會說:「我留有遺憾」,但這句話用英語怎麼說呢?
回答
・still have feelings for
・have regrets about
「留戀不捨」這個詞在英語中沒有一個完全對應的名詞,但如果我們考慮到「留有遺憾」這個短語,就有各種表達方式。舉幾個例子:
・still have feelings for
「still have feelings for」直譯就是「對...仍有感情」。這可以用來表達「對...還有留戀」或「對...留有遺憾」。
I still have feelings for her.
我對她留戀不捨。
這裡的「feelings」指的是「感情」,特別是「戀愛感情」。
順便一提,如果沒有「still」而只用「have feelings for」,則意味著「對...有感情」或「對...抱有感情」。
・have regrets about
「have regrets about」直譯就是「對...感到後悔」。這也可以用來表達「對...有依戀」或「對...有遺憾」。
I have absolutely no regrets about him.
對他我完全沒有留戀。
r如上所述,加上「no」,「have no regrets about」就變成了「對...完全沒有留戀」。
Taiwan