Steve

Steve

2024/06/11 12:13

請告訴我 「真是糟透了」 的英語!

當一切似乎都不順利時,我想說:「真是糟透了。」

0 0
Spencer

Spencer

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2024/08/06 14:02

回答

・Today is the worst day ever for me.
・Everything sucks!

在這種情況下,英語中通常會用「今天是……一天」這樣的表達方式。因此,
Today is the worst day ever for me.「今天是我人生中最糟糕的一天。」
加上 ever 表示「至今為止最...」,即「人生中最糟糕的一天」。
另外,特別是在美國,對於不愉快或不喜歡的事情,會使用動詞 suck 來表達。
It sucks!「真糟糕!」
Everything sucks!「一切都糟透了!」
That song sucks!「那首歌真爛!」
但這是一種不太文雅的表達方式,所以要注意使用。

suck 的本來意思是「吸、吸入」。
最初,在爵士樂中,對於吹奏薩克斯風等樂器的優秀演奏家會用 blow「吹」來表達,
相反地,對於吹奏技巧不佳的演奏家則用 suck「吸」來形容,這是其由來。
從那時起,逐漸演變成一個用來表示「差勁」、「討厭」、「最糟糕」等意思的俚語。

有幫助
瀏覽次數0
分享
分享