Veronica

Veronica

2025/08/26 18:03

請告訴我 「像太陽一樣的人」 的英語!

我想對總是讓我開心的人說:「你就像太陽一樣的人呢。」

0 79
Lily

Lily

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2026/01/09 12:00

回答

・You’re a ray of sunshine.
・You’re my sunshine.
・You have such a bright and cheerful pers

・You’re a ray of sunshine.
直譯的話是「你是一道陽光。」這個表達用來形容對方是帶來明亮和活力的存在。在英語圈中,這是一句非常正面的讚美話語。日常對話中也很常使用。

例句:You’re a ray of sunshine on even the gloomiest days.
「你即使在最陰暗的日子裡也像一道陽光一樣閃耀。」

・You’re my sunshine.
字面意思是「你是我的太陽。」這個表達用來告訴特定對象(情人、家人、親密朋友等),對自己來說是特別明亮又溫暖的存在。
主要用於親密的關係中,所以要注意使用對象,以免造成誤會。

例句:You’re my sunshine, always making me smile even on bad days.
「你是我的太陽。即使在最難熬的日子裡也能讓我展開笑容。」

・You have such a bright and cheerful personality.
這是不用太陽作比喻,直接表達「你有非常開朗又有活力的個性。」的說法。這是很有禮貌地形容對方個性像太陽一樣的說法,也帶有一點正式的感覺。

例句:You have such a bright and cheerful personality that everyone loves being around you.
「因為你開朗又有活力的個性,大家都很喜歡和你在一起。」

有幫助
瀏覽次數79
分享
分享