Chuan

Chuan

2025/08/26 18:03

請告訴我 「擺出一個姿勢」 的英語!

在拍照時會說「擺好姿勢」,這個用英文要怎麼說呢?

0 107
Zhao Min

Zhao Min

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2026/01/05 19:02

回答

・strike a pose 
・decide on a pose

英語中的 Strike a pose 意指「擺姿勢」。在日常對話中,帶有「試著擺個時尚的姿勢吧」的語感。

例句:
She strikes different poses like a model.
她像模特兒一樣擺出各種不同的姿勢。

like:像~一樣  like a model:像模特兒一樣

He strikes a joyful pose with his fist in the air, after his victory.
獲勝之後,他舉起拳頭,擺出開心的姿勢(握拳舉向空中的姿勢)。

joy:喜悅、高興  joyful:令人高興的、高興的   fist:拳頭
fist in the air: 握拳舉向空中的姿勢   victory:勝利

When taking a photograph, they say, strike a pose like a model in style. 
拍照時他們會說:「來,擺個像模特兒那樣有型的姿勢。」

pose like~:擺出像~的姿勢    in style :帥氣地、很有型地

Decide on〜 意指「決定~」。英語中的 pose 是姿勢。decide on a pose 是「決定姿勢」的片語。Decided pose 直譯則是「決定好的姿勢」。

例句:
Decide on their own signature poses for the group photo.
為了團體照,各自決定自己的招牌姿勢。

signature poses:經常擺出的姿勢、招牌姿勢

He decided on his trademark pose for the photo.
他為了拍照,擺出自己招牌的姿勢。

trademark pose :一眼就能認出的特色姿勢

「擺姿勢」在英語中也可以用 to pose 或 make a pose 來表達。
make your best pose 是帶有「擺出你最棒的姿勢」這種語感的片語。

有幫助
瀏覽次數107
分享
分享