Chuan
2025/08/26 18:03
請告訴我 「擺出一個姿勢」 的英語!
在拍照時會說「擺好姿勢」,這個用英文要怎麼說呢?
回答
・strike a pose
・decide on a pose
英語中的 Strike a pose 意指「擺姿勢」。在日常對話中,帶有「試著擺個時尚的姿勢吧」的語感。
例句:
She strikes different poses like a model.
她像模特兒一樣擺出各種不同的姿勢。
like:像~一樣 like a model:像模特兒一樣
He strikes a joyful pose with his fist in the air, after his victory.
獲勝之後,他舉起拳頭,擺出開心的姿勢(握拳舉向空中的姿勢)。
joy:喜悅、高興 joyful:令人高興的、高興的 fist:拳頭
fist in the air: 握拳舉向空中的姿勢 victory:勝利
When taking a photograph, they say, strike a pose like a model in style.
拍照時他們會說:「來,擺個像模特兒那樣有型的姿勢。」
pose like~:擺出像~的姿勢 in style :帥氣地、很有型地
Decide on〜 意指「決定~」。英語中的 pose 是姿勢。decide on a pose 是「決定姿勢」的片語。Decided pose 直譯則是「決定好的姿勢」。
例句:
Decide on their own signature poses for the group photo.
為了團體照,各自決定自己的招牌姿勢。
signature poses:經常擺出的姿勢、招牌姿勢
He decided on his trademark pose for the photo.
他為了拍照,擺出自己招牌的姿勢。
trademark pose :一眼就能認出的特色姿勢
「擺姿勢」在英語中也可以用 to pose 或 make a pose 來表達。
make your best pose 是帶有「擺出你最棒的姿勢」這種語感的片語。
Taiwan