Robert
2025/08/26 18:03
請告訴我 「這邊需要與他人併桌,可以嗎?」 的英語!
因為沒有空的五人桌,所以想說:「需要和別人併桌,可以嗎?」
回答
・Could you share a table with ~?
・Would you mind sharing a table?
「需要和別人併桌,可以嗎?」有上述的表達方式。
1. 英語中「併桌」是 share a table。
→ Could you share a table with other guests?
可以請您和其他客人併桌嗎?
"Could you ~?" 是用來禮貌地詢問「可以~嗎?」的表達方式。
和 "Can you ~?" 意思幾乎一樣,但語氣更禮貌柔和,所以在店裡常常會用到這種說法。
→ Can I use your pen?
我可以用你的筆嗎?(明確地在尋求允許)
→ Could I use your pen?
我可以用你的筆嗎?(更禮貌地在尋求允許)
2. "Would you mind ~ing?" 直譯是「你會介意~嗎?」。
→ Would you mind sharing a table with other guests?
您會介意和其他客人共用一張桌子嗎?→ 可以請您和其他客人併桌嗎?
另外 "Would you mind me / my ~ing?" 是「你會介意我~嗎?」→「我可以~嗎?」的意思。
→ Would you mind me / my using your pen?
你會介意我用你的筆嗎?→ 我可以用你的筆嗎?
例句
We don't have any free table, so could you share a table with other guests?
沒有空位了,可以請您和其他客人併桌嗎?
Would you mind me / my sharing the table with you?
我可以和你併桌嗎?
Taiwan