Sophie
2025/08/26 18:03
請告訴我 「上皇」 的英語!
在看電視時,想對朋友說「這位是上皇呢」。
回答
・Retired Emperor
・Emperor Emeritus
・Former Emperor
This is the retired emperor.
這是上皇陛下呢。(退位的天皇)
「Retired Emperor」直譯是「退休的皇帝」,指的是過去曾擁有極大權力或影響力,但現在已經退位的人物。特別是在政治或商業領域,常用來形容曾經締造一個時代的領袖或頂尖人物。例如,曾經的大企業執行長,或長期主導政壇的前首相等,都可以用這個詞來形容。這個表達方式帶有讚揚過去榮耀,但現在已經沒有影響力的語感。
This is Emperor Emeritus on the screen.
這是螢幕上出現的上皇陛下呢。
That's the former Emperor.
這位是上皇陛下呢。
「Emperor Emeritus」和「Former Emperor」兩者都表示「上皇」,但使用場合不同。「Emperor Emeritus」較為正式,常用於官方文件或儀式上。相對地,「Former Emperor」則多用於日常對話或較為輕鬆的語境。例如,新聞報導會用「Emperor Emeritus」,而朋友間聊天則多用「Former Emperor」。語感上,「Emperor Emeritus」更強調尊敬之意,而「Former Emperor」則單純指過去的皇帝。
回答
・His Majesty the Emperor Emeritus
宮內廳將日本「上皇」(退位的天皇陛下)的英文表記定為「His Majesty The Emperor Emeritus」。
「His Majesty The Emperor」是現任「天皇」的意思。接下來的「emeritus」有「榮譽退休的~」等意思。
發音是 /ɪˈmer.ə.t̬əs/。
例句
He is His Majesty the Emperor Emeritus, isn't he?
這位就是上皇陛下吧。
另外,「上皇后陛下」的英文表記是「Her Majesty the Empress Emerita」。
「Her Majesty the Empress」是現任「皇后」的意思,之後加上「emeritus」的女性形「emerita」。
Taiwan