Cathy

Cathy

2025/08/26 18:03

請告訴我 「奶水分泌」 的英語!

因為嬰兒一靠近,母乳就從乳頭噴出來,所以我想說「發生奶陣」。

0 24
Lily

Lily

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/12/05 18:44

回答

・Milk letdown
・Lactation started.
・The milk has come in.

The milk letdown happened as soon as the baby got close.
寶寶一靠近就發生了奶陣現象。

「milk letdown(奶陣)」是指在母乳哺育時,母乳從乳腺流到乳頭的反射現象。當寶寶吸吮乳頭時,會分泌一種叫做催產素的荷爾蒙,這會讓乳腺收縮並將母乳推出來。這個現象會在哺乳或擠奶時發生。主要用於與母乳哺育有關的話題,例如,新手媽媽會煩惱「milk letdown不順利」,或助產士會建議「放輕鬆的話milk letdown會比較順利」等情境下使用。

Lactation started as soon as the baby got close, and milk sprayed from my nipples.
寶寶一靠近乳房,我的乳頭就開始分泌乳汁,乳汁噴湧而出。

The milk has come in, and it's already letting down just from the baby being close.
乳汁已經來了,只要寶寶一靠近,就會發生奶陣。

「Lactation started.」一般用於醫學或專業的語境,指的是產後開始分泌母乳。相對地,「The milk has come in.」則是比較口語、日常的說法,意思是母乳已經實際分泌出來。例如,醫生會說「lactation started」,而媽媽則常對朋友說「the milk has come in」。前者多用於正式場合,後者則常用於親密的對話中。

Judy Chang

Judy Chang

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/12/05 18:44

回答

・had a milk ejection
・discharged milk

1. had a milk ejection
ejection 由於有「噴射、排出」的意思,所以意思就是「發生奶陣」。

例)
Suddenly I had a milk ejection this morning when my baby just came close to me.
今天早上,寶寶只是靠近我,我就發生奶陣了。

2. discharge milk
discharge 有「排出」的意思,所以意思是「分泌奶水」。

例)
I discharged milk in the car suddenly.
在車上,我突然分泌奶水了。

有幫助
瀏覽次數24
分享
分享