Adam
2025/08/26 18:03
請告訴我 「請展現真實的自己」 的英語!
因為要在瑜珈課上使用,所以我想說請大家保持做最真實的自己。
回答
・Be yourself.
・Stay true to yourself.
・Let your true colors shine.
Just be yourself during the yoga class.
在瑜伽課程中請保持真實的自己。
「Be yourself.」被翻譯為「做自己」,這個表達鼓勵人們不要被他人的期待或社會壓力所束縛,重視自己的個性和意志。可以使用的情境包括:在新的環境或緊張的場合鼓勵朋友、在面試或簡報前讓對方有自信、在戀愛或友情中勸對方不要偽裝自己等。這句話有提升自我肯定感、傳達相信自己的重要性的語氣。
Stay true to yourself during this yoga session.
在這次瑜伽課程中請保持真實的自己。
Let your true colors shine in this yoga class and just be yourself.
在這堂瑜伽課中展現你的本色,做自己。
「Stay true to yourself.」是在鼓勵對方堅持自己的價值觀和信念。例如,當面對新環境或壓力時,這句話用來勉勵對方不要隨波逐流,要保持自我。
另一方面,「Let your true colors shine.」是在鼓勵對方展現自己真正的魅力和個性。例如,在簡報或表演前,這句話用來鼓勵對方充分展現自己的優點,閃耀自我。
這兩句話都是鼓勵自我肯定的語句,但前者著重於內在自我的堅持,後者則強調外在的表現。
回答
・Please be yourself.
・Please be natural.
「保持做最真實的自己」有上述的表達方式。
1.「保持真實的自己」「做自己」在英文中是 be myself。
myself 的意思是「自己的」。
如果是「請做你自己」則是 be yourself。
但是英文表達中的 behave oneself 並不是「做自己」的意思,而是「舉止端正、守規矩」的意思。
→ The mother made her child behave himself.
母親讓孩子守規矩。
2. be natural 也是「保持自然」→「保持做最真實的自己」的意思。
在會話中使用時,我認為這也是很自然的表達方式。
另外,take it easy 雖然是「放輕鬆」的意思,但根據場合有時也可以用來表示「保持做最真實的自己」。
→ You'll make it, so please take it easy.
你一定可以的,所以放輕鬆。→保持做最真實的自己。
例句
Pease be yourself and relaxed.
請保持做最真實的自己,放鬆一下。
I admire you because you are always natural.
我很羨慕你,因為你總是很自然。
Taiwan