Fu
2025/08/26 18:03
請告訴我 「希望不是那樣」 的英語!
因為聽說同事要離職了,所以我想說「希望不是這樣就好了」。
回答
・I hope that's not the case.
・I wish it weren't so.
・I'd hate for that to be true.
I heard that you might be leaving the company. I hope that's not the case.
我聽說你可能要離開公司了。我希望不是這樣。
「I hope that's not the case.」的意思是「我希望不是這樣」。這個表達用於當有人告訴你預想、推測或壞消息時,表示你希望對方說的事情不是事實。例如,當朋友說「他可能討厭你」時,你可以回「I hope that's not the case.」,來表達你希望那不是事實。
I heard you're leaving the company. I wish it weren't so.
我聽說你要離開公司。希望不是這樣。
I heard you're leaving the company. I'd hate for that to be true.
我聽說你要離開公司。如果那是真的我會很難過。
「I wish it weren't so」用於表達對已經確定的事實或情況感到遺憾或可惜。另一方面,「I'd hate for that to be true」則用於尚未確定的事實或情況,表達你非常不希望那是真的。前者是對難以接受的現狀的情感,後者則是對不安未來的情感。
回答
・I hope it doen't.
・I hope it's not true.
1. I hope it doesn't.
這句話的意思是「希望不是那樣」。
「hope」的意思是「希望」,在希望某件事情發生時會使用。
例句
I heard that she would quit, but I hope she wouldn't.
我聽說她要離職了,但我希望她不要。
在「I hope」後面加上「she wouldn't」,意思就是「希望她不要那樣」,也就是「我希望她不要離職」。
2. I hope it's not true.
這句話的意思是「希望那不是真的」。
在聽到謠言等,並不是從本人那裡直接聽到,沒有確切證據,並且希望那不是真的時可以使用。
例句
I heard that our office would relocate this year. I hope it's not true.
我聽說我們的辦公室今年要搬家了,希望那不是真的。
「relocate」的意思是「搬遷」。
Taiwan