Naomi

Naomi

2025/08/26 18:03

請告訴我 「比例是〇比〇。」 的英語!

當你想說「這個學科的男女比例是5比1」時,英文可以怎麼表達「比例是〇比〇」呢?

0 67
Lucas

Lucas

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/10/31 12:13

回答

・The ratio is X to Y.
・The proportion is X to Y.
・The ratio stands at X to Y.

The ratio of men to women in this department is 5 to 1.
這個學科的男性和女性的比例是5比1。

「The ratio is X to Y.」是用來表示比例或比率的表達方式,說明X和Y之間的相對數量或數字。這個表達常用於說明具體的數值或事物之間的關係。例如,在說明班級的男女比例時(如果男生有20人,女生有30人,則「男女比例是2比3」)、說明統計數據、比較結果或效果等各種情境下都可以使用。

The proportion of men to women in this company is 3 to 2.
「這間公司的男性和女性的比例是3比2。」

The ratio of men to women in this department stands at 5 to 1.
這個學科的男女比例是5比1。

The proportion is X to Y這個用法常用於說明數學上的比例,例如用來表示男女比例等。另一方面,The ratio stands at X to Y通常用於參照統計或數據時來說明比例。這個表達在金融或商業語境中很常見。主要的差異在於,前者是說明一般的比例,後者則是根據特定數據所顯示的比例。

Lucas

Lucas

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/10/31 12:13

回答

・the ratio is ○ to ○.

The ratio of men to women in this department is 5 to 1.
這個學科的男女比例是5比1。

只有「比率是○比×」這種說法時,英文會是「the ratio is ○ to ×」。和中文一樣,數字的順序不會改變。「ratio」是用來表示數量或數值之間關係的詞語,所以可以翻譯成「比率」。

在這個例句中,「比率」在「of」之後有更具體的說明。「of men and women」就是「男性和女性的」。在自然的中文裡,會簡化成「男女的」來表達。

「department」可以翻譯成「學科」。要注意,這裡不是指「百貨公司」的「department store」!

有幫助
瀏覽次數67
分享
分享