Fred
2025/08/26 18:03
請告訴我 「出攤」 的英語!
在廟會中使用的「出攤」用英文要怎麼說呢?
回答
・Set up a booth
・Open a stall
・Pop-up shop
We need to set up a booth at the festival.
「我們需要在廟會時擺攤。」
「Set up a booth」的意思是「設置攤位」,主要用於活動、展覽會、博覽會等場合的出席或參展。這是指為了展示或販售商品、服務,或提供資訊而設立的小空間。例如,可以用在「為了宣傳新商品,在展覽會上設置攤位」或「為了在跳蚤市場販售手工飾品而設置攤位」等情境。
I'm thinking about opening a stall at the summer festival.
我正在考慮在夏季慶典設置一個攤位。
In the festival, they set up a pop-up shop selling various kinds of food and drinks.
在慶典上,他們設立了一家販售各種食物和飲料的快閃店。
Open a stall主要是指在戶外市場或節慶等場合設立臨時販售空間的表達方式。另一方面,Pop-up shop則是指開設臨時店鋪,通常是在現有的零售店、空置店面或購物中心等室內空間進行。Pop-up shop多用於新產品上市、品牌推廣、季節性活動等特定目的,且有限定開設時間。兩者的差異主要在於設置地點和目的。
Taiwan