Billy
2025/08/26 18:03
請告訴我 「回到現實」 的英語!
快樂的週末已經結束了,所以我想說「從今天開始要回到工作的現實」。
回答
・Get back to reality
・Snap back to reality.
・Come back down to earth.
The happy weekend is over, time to get back to reality with work starting from today.
幸福的週末結束了,從今天開始要回到工作的現實了。
「Get back to reality」直譯是「回到現實」,但具體的語感是「從幻想中醒來,正視現實」或「停止逃避現實,開始面對現實問題」等。可以用在某人沉浸在不切實際的幻想或空想時,或是逃避重要問題時,提醒或建議對方「要好好面對現實並採取行動」的時候。
The happy weekend is over; time to snap back to reality with work starting today.
幸福的週末結束了,從今天開始要回到工作的現實了。
The happy weekend is over, it's time to come back down to earth and get back to work.
幸福的週末結束了,現在是時候回到現實,開始工作了。
Snap back to reality是用來形容某人從幻想或夢想中被拉回現實世界的瞬間。例如,當你正沉浸在看電影時,突然電話響起讓你回到現實的情境。
另一方面,Come back down to earth則是指某人從興奮或自負的狀態回到現實的角度。例如,當有人對自己完成的事情感到驕傲時,可以用來提醒對方不要自滿,而要保持謙虛。
回答
・get back to reality
「從今天開始要回到工作的現實」用英文可以說成 It’s time to get back to reality and work today.
It’s time to do 是「該做~的時間了」的意思,get back to 則有「回到」的意思。也可以用 "go" 來代替 "get"。
例句)
I had a great weekend. It’s time to go back to work
度過了一個很棒的週末。是時候回去工作了。
另外,當你結束休息或長假,要回到平常的工作時,可以用 “back to the grind” 這個片語。 “grind” 有「無聊又單調的工作」的意思。
例句)
My vacation is over. But, I’m not ready to go back to the grind yet.
假期結束了。但我還沒準備好要回去工作。
Taiwan