Olivia

Olivia

2025/08/26 18:03

請告訴我 「按比例分配」 的英語!

將金錢或物品按照基準分配的行為稱為「按比例分配」,那麼這在英文中要怎麼說呢?

0 62
Zhao Min

Zhao Min

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/10/16 11:46

回答

・According to the proportion
・Pro rata
・Based on the share

We need to allocate the funds proportionally based on the size of each department.
「我們需要根據各部門的規模按比例分配資金。」

「According to the proportion」是「根據比率」或「依照比例」等翻譯的英文表現。這個用語用於考慮某個集合中特定要素所佔的比例,或是兩個以上要素之間的相對大小。例如,在分配費用、時間、數量時,或是在進行數據分析、說明統計結果時會使用。

We need to distribute the funds pro rata based on each department's needs.
「我們需要根據每個部門的需求按比例分配資金。」

Let's split the bill based on what each of us ordered.
「我們根據每個人點的餐點來分攤帳單吧。」

Pro rata和Based on the share這兩個表達都與分配或分割有關,但分別用於不同的情境。

Pro rata源自拉丁語,意思是「按比例」或「依比例分配」。這通常用於薪資、費用、利潤等金錢相關的情境。例如,若全職工作以兼職方式進行,薪資會以「pro rata」計算。

另一方面,Based on the share則是在「股份或利潤分配」等特定比例或持股基礎上決定某件事時使用。這常見於公司利潤分配或股東分紅等,特別是在商業或金融情境中使用。

有幫助
瀏覽次數62
分享
分享