Maggie
2025/08/26 18:03
請告訴我 「優待」 的英語!
在提供非常優厚的待遇/福利時所使用的「優待」用英文要怎麼說呢?
回答
・To give preferential treatment
・To favor someone
・To give someone the red carpet treatment.
We always give preferential treatment to our VIP customers.
我們總是為VIP顧客提供優先待遇。
to give preferential treatment,是優待的意思。指在給予某人或某個團體特別待遇或利益時所使用。這通常是在要求公平的情境下,特定的人或團體比其他人獲得更優渥的對待。例如,在公司內只有特定員工獲得升遷或獎金的機會,或是在學校裡某位學生獲得特別的照顧等情況。
In this restaurant, we always favor our regular customers with the best service.
「在這家餐廳,我們總是為老顧客提供最好的服務。」
When my friend visited from abroad, I decided to give her the red carpet treatment.
「當我的朋友從國外來訪時,我決定給她最隆重的款待。」
To favor someone是指對特定的人表示好意或優待。例如,對同事、朋友、家人等採取友善或優先的行動。
另一方面,To give someone the red carpet treatment則強調對某人給予非常特別的待遇。一般來說,這個表達用於榮譽賓客或名人在被邀請參加特別活動或場所時。這個說法表示某人獲得非常豪華且特別的對待。
回答
・give preferential treatment
・give favorable treatment
「優待」在英文中可以用 give preferential treatment 或 give favorable treatment 等方式來表達。
If you join us, we will give you preferential treatment in terms of salary.
(如果您加入我們,我們會在薪資方面給予您優待。)
Anyway, stop giving favorable treatment to just him.
(總之,不要只對他一個人特別優待。)
※順帶一提,使用 give 的俚語 give me five 表示「來擊掌」的意思。
Taiwan