Jung

Jung

2025/08/26 18:03

請告訴我 「外國人謝絕入內」 的英語!

當我在繁華街散步時,發現了一張公告,所以我想說:「這家店門口貼著公告,寫著不接待外國人喔。」

0 15
Judy Chang

Judy Chang

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/10/08 12:46

回答

・No foreigners allowed
・Foreigners not permitted.
・Foreigners prohibited.

I saw a sign at the store downtown. It said No foreigners allowed.
我在市中心的商店看到一個標誌,上面寫著「禁止外國人進入」。


「No foreigners allowed」在英文中是「禁止外國人」的意思。這個表現用於限制外國人參加特定場所或活動時。不過,很多人會覺得這種表達方式帶有歧視性,因此需要特別注意。例如,當不熟悉特定國家文化會有危險,或是法律禁止外國人參加時,才會使用這種說法。

I saw a sign on this store saying 'Foreigners not permitted.'
我看到這家店貼著「Foreigners not permitted.(禁止外國人進入)」的告示。

I saw a sign at that shop saying 'Foreigners Prohibited.'
我看到那家店貼著「Foreigners Prohibited(禁止外國人進入)」的告示。

Foreigners not permitted和Foreigners prohibited這兩個表達都表示限制外國人進入,但有細微的差別。Foreigners not permitted表示對某個特定區域或活動有限制,通常是比較禮貌的說法。另一方面,Foreigners prohibited則更強烈,表示有嚴格的限制。這是在規則或法律明確禁止外國人進入的情況下使用的,這是一種更直接、更嚴厲的表達方式。

有幫助
瀏覽次數15
分享
分享