Ting
2025/08/26 18:03
請告訴我 「二選一」 的英語!
當要從兩個之中選擇一個時,會說「二選一」,那這個用英文要怎麼說呢?
回答
・Either or
・One or the other
・Six of one, half a dozen of the other.
You can either stay home or go out with us.
「你可以選擇待在家裡,或是跟我們一起出去。」
「Either or」是英語的表達方式,當有兩個選項需要選擇其中一個時會使用。直譯的意思是「其中一個或另一個」,用來表示選擇的限制或限定。例如,當被問到「Would you like coffee or tea?」(你想要咖啡還是茶?)時,可以回答「Either would be fine.」(哪一個都可以)。此外,「either or」也會用在句子中,提出兩個選項。
You can only choose one or the other.
「你只能從兩選一。」
Should I take the bus or the train to get there? Honestly, it's six of one, half a dozen of the other. Both are going to take about the same time.
「我應該搭公車還是搭火車去那裡?老實說,兩個都一樣。兩種方式大約都需要相同的時間。」
One or the other用於有兩個選項時,表示只能選擇其中一個。例如,「請選擇咖啡或紅茶其中一種。」
另一方面,Six of one, half a dozen of the other表示兩個選項本質上是一樣的,無論選哪一個結果都不會改變。這相當於「兩者都一樣」的意思。例如,在選擇兩條距離相同的道路時,意思就是「不管走右邊還是左邊,其實都一樣。」
回答
・choose between the two
「choose」有「選擇、挑選」的意思,「between」是「在~之間」,「two」則是「兩個」的意思。也就是說,「從兩個之間選擇」,可以表達為「二選一」。
順帶一提,容易搞錯的是「choose」(發音:chūz)是動詞,過去式是「chose」(發音:chōz),過去分詞是「chosen」(發音:chōzən)。請注意它們的拼寫和發音。
例句
He has to choose between the two in an extreme situation.
他在極端的情況下被迫做出二選一的回答。
This is not the problem that you can choose between the two.
這不是一個可以用二選一來解決的簡單問題。
Taiwan