Queenie
2025/08/26 18:03
請告訴我 「設定會議」 的英語!
因為在公司討論時似乎無法做出決定,所以我想說:「那麼,關於這件事我來安排一個會議吧。」
回答
・Set up a meeting
・Arrange a meeting
・Schedule a meeting
Alright, let's set up a meeting to discuss this matter further.
「那麼,為了進一步討論這個問題,我們來安排一個會議吧。」
「Set up a meeting」的意思是「安排會議」或「組織會議」。這個詞在商業場合中經常使用,當需要決定會議的日期、地點和參加者時會用到。此外,不僅僅是正式的會議,當要安排與朋友或熟人之間的非正式聚會時也可以使用。例如,想要安排新產品的企劃會議,或是與朋友約好一起吃午餐,當你要和某人計劃某件事情時都可以用這個詞。
Alright, we'll arrange a meeting to discuss this matter further.
「那麼,為了進一步討論這件事,我們會安排一個會議。」
Let's schedule a meeting to discuss this matter further since we can't seem to reach a conclusion here.
「因為在這裡好像無法得出結論,所以我們來安排一個會議,進一步討論這件事吧。」
Arrange a meeting和Schedule a meeting幾乎有相同的意思,但有細微的語感差異。
Arrange a meeting指的是安排會議的所有細節(地點、時間、參加者、議題等)的過程。另一方面,Schedule a meeting則特別著重於決定日期和地點。
因此,當你在做會議的整體準備時,通常會用Arrange a meeting;如果特別想要設定時間,則多半會用Schedule a meeting。不過,這些差異很細微,在日常對話中幾乎可以互換使用。
回答
・set up a meeting
單字方面,「那麼」使用副詞「then」。「安排」可以使用複合動詞「set up」。「關於這件事」則用介系詞「on」,變成「on this matter」這個介系詞片語。
句型方面,「我來~吧」有徵求許可的語氣,因此要用使役動詞「let(請讓我)」搭配人稱代名詞「I」的受格「me」,組成「let+受格+動詞原形」的結構。
例如,"Then let me set up a meeting on this matter." 就可以表達「那麼,關於這件事讓我來安排一個會議吧」這個意思。
Taiwan