Hannah

Hannah

2025/08/26 18:03

請告訴我 「火熄滅」 的英語!

因為在露營時聊到很晚,「營火也熄滅了,差不多該睡覺了吧」想要這麼說。

0 100
Chen Ming

Chen Ming

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/10/02 18:49

回答

・The fire goes out.
・The flame dies out.
・The blaze extinguishes.

The fire goes out. We should probably call it a night.
「火也快要熄滅了,差不多該睡覺了。」

「The fire goes out」直譯的話是「火熄滅了」。這不僅可以指實際的火熄滅的情況,也可以抽象地用來表示熱情、活力或意願消失的狀況。例如,在長期的專案中途感到疲憊、失去幹勁時,或是戀愛感情冷卻時都可以用這個表達。此外,在故事或電影中,也可以用來描寫希望或光明消失的瞬間。

The flame dies out. We should probably head to bed.
The blaze extinguishes. Perhaps it's time we hit the sack.
火也快要熄滅了,差不多該睡覺了。

The flame dies out通常用來指小火,例如蠟燭或火柴的火。此外,這也是一種比喻性的表達,可以用來形容熱情或希望等消失。一方面,The blaze extinguishes則用於指大火或大規模的火焰。這個表達常用於消防員撲滅大火的情境。

Chen Ming

Chen Ming

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/10/02 18:49

回答

・The campfire has gone out

單字方面,「營火的火」是「campfire」,「熄滅」是複合動詞「go out」,但在這個情境下要用現在完成式,過去分詞為「has gone out」。
「差不多該睡覺了」有「差不多到睡覺時間了」的意思,可以用「time to go to bed」來表達。

句型方面,「營火的火也熄滅了」這一節要用現在完成式,「差不多該睡覺了」這一節則用現在式的it句型來構成。兩個子句用表示「因為~」的連接詞「so」來連接。

例如,"The campfire has gone out, so it's time to go to bed." 這樣就能表達「營火的火也熄滅了,差不多該睡覺了」的意思。

有幫助
瀏覽次數100
分享
分享