Philip

Philip

2025/08/26 18:03

請告訴我 「油性麥克筆、水性麥克筆」 的英語!

當要分別指稱對水有強抗性的馬克筆和對水較弱的馬克筆時,會說「油性馬克筆、水性馬克筆」,那這在英文中要怎麼說呢?

0 157
Chen Li

Chen Li

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/09/23 11:44

回答

・Oil-based marker, Water-based marker
・Permanent Marker, Non-Permanent Marker
・Solvent-based marker, Aqueous marker

I need a marker that won't smudge when it gets wet. Can you pass me an oil-based marker, please? Also, I need a water-based marker for the other part of the project.
我需要一支即使沾到水也不會暈開的馬克筆。可以把油性馬克筆遞給我嗎?另外,這個專案的其他部分我需要用水性馬克筆。

油性馬克筆的顏色較深,不容易暈開,對水和摩擦有很強的抵抗力,因此很適合用在戶外或是光滑的表面(像是玻璃、塑膠、金屬等)。另一方面,水性馬克筆的顏色比較淡,最適合用在紙張或布料等有吸收性的材質上,而且有很多產品對小孩來說也很安全。不過,要注意的是,水性馬克筆對水比較敏感,顏色容易掉。

Could you pass me the permanent marker? I need to label these boxes. And the non-permanent marker, too. I need it to write on the whiteboard.
「可以把油性馬克筆遞給我嗎?我需要在這些箱子上貼標籤。還有水性馬克筆也請給我,我需要在白板上寫字。」

In English, a solvent-based marker is often referred to as a permanent marker, and an aqueous marker is commonly known as a water-based marker.
在英文中,油性馬克筆通常被稱為「permanent marker(永久性馬克筆)」,而水性馬克筆則一般被稱為「water-based marker(水性馬克筆)」。

Permanent Marker是寫下去不會消失的強力馬克筆,常用於標記標籤、包裝,或是需要永久記錄的場合。相對地,Non-Permanent Marker則用於暫時性的標記,或是像白板這種可以擦掉的表面。

Solvent-based marker的特色是顏色鮮明且乾得快,對外部環境有很強的耐受性,但有明顯的化學氣味。Aqueous marker則是以水為基底,可以稀釋,更加安全且環保,但在紙上容易擴散,且遇水容易掉色。

Judy Chang

Judy Chang

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/09/23 11:44

回答

・permanent marker
・water-based marker
・washable marker

「油性馬克筆」在英文中可以表達為「permanent marker」(永久性的馬克筆)。另一方面,「水性馬克筆」則可以用「water-based marker」(以水為基礎製成的馬克筆)或「washable marker」(可以清洗掉的馬克筆)來表示。

例 I need a permanent marker for this task.
  (這個作業需要油性馬克筆。)
  Please pass me a water-based marker to use on this paper.
  (請把水性馬克筆遞給我,讓我在這張紙上使用。)

順帶一提,在英文中「marker」指的不是中文的「螢光筆」,而是像「奇異筆」那樣的東西。如果想要談論「螢光筆」,應該用「highlighter」來表達。

有幫助
瀏覽次數157
分享
分享