Eddie
2025/08/26 18:03
請告訴我 「什麼都沒有改變」 的英語!
我的朋友因為無法把球從沙坑打出來而感到焦急,所以我想說:「這跟在海灘上沒什麼兩樣啊。看起來也很像吧?」
回答
・Nothing has changed.
・It's still the same.
・No difference whatsoever.
It's just like being at the beach. Nothing has changed. It even looks the same, doesn't it?
「就像在海邊一樣,沒什麼兩樣。看起來也很像對吧?」
「Nothing has changed.」是「什麼都沒有改變」的意思,用來強調事物的狀態或人的態度、情況等完全沒有和以前不同。當再次見到朋友時,對方和以前一樣沒有改變,或是指出問題沒有改善的情況時會用到這個表達方式。此外,當自己努力過後情況卻沒有改變時也可以使用。
It's still the same. It looks just like the beach, doesn't it?
「還是一樣。看起來也和海邊一模一樣吧?」
It's no difference whatsoever from being on the beach. They look exactly the same, don't they?
「和在海邊完全沒有差別。看起來也一模一樣吧?」
「It's still the same.」用於提及沒有變化的情況。例如,當有人詢問健康狀況或工作情形時,為了表示沒有改變會使用這個表達方式。另一方面,「No difference whatsoever.」則用於比較的語境中,強調兩個事物或情況完全一樣。這是一個更強調的表達方式,強烈主張完全沒有差異。
回答
・There's no difference.
・It's just the same.
1. "There's no difference."
這句話的意思是「沒有什麼不同」。用 "There's no difference between A and B" 這個句子時,可以表達「A和B沒有什麼不同」。
例句: "There's no difference. It's just like being on the beach. Look, they even look the same!"
(沒什麼兩樣啊。這跟在海灘上一樣。你看,連外觀都一模一樣吧?)
2. "It's just the same."
這句話的意思是「完全一樣」。用 "It's just the same as A" 這個句子時,可以表達「和A完全一樣」。
例句: "It's just the same as being on the beach. Can't you see the resemblance?"
(和在海灘上一模一樣。你不覺得很像嗎?)
順帶一提,在高爾夫球中,沙坑擊球對初學者來說被認為是難度較高的。從沙坑擊球時,沙子的觸感或沙坑的深度等,會有和一般球道擊球不同的因素影響。因此,用「和在海灘上一樣沒什麼不同」這句話來鼓勵朋友,或許能有效幫助他們緩解緊張的情緒喔!
Taiwan